Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [All forces of nature praise God and say:] “Among us, too, there is none but has a place assigned to it [by Him] | |
M. M. Pickthall | | There is not one of us but hath his known position | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed | |
Shakir | | And there is none of us but has an assigned place | |
Wahiduddin Khan | | [The angels say], Every single one of us has his place assigned | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | There is not any of us but he has a known station. | |
T.B.Irving | | There is none of us but he has an acknowledged status. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹The angels respond,˺ “There is not one of us without an assigned station ˹of worship˺. | |
Safi Kaskas | | [All of God's creations will say], "Among us, too, there is none but has a known place. | |
Abdul Hye | | (The angels say): “There is one known place for us. | |
The Study Quran | | There is none among us, but that he has a known station | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Every one of us has a destined place | |
Abdel Haleem | | [The angels say], ‘Every single one of us has his appointed place | |
Abdul Majid Daryabadi | | Of us there is none but hath a station assigned | |
Ahmed Ali | | "There is not one of us who does not have his appointed place," (declare the angels. | |
Aisha Bewley | | ´There is not one of us who does not have a known station. | |
Ali Ünal | | (The angels whom they assert to be God’s daughters say): "There is none among us but has his duty and position assigned | |
Ali Quli Qara'i | | ‘There is none among us but has a known place | |
Hamid S. Aziz | | (The angels or those who are ranged in ranks say,) "And there is none of us but has an assigned place | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And in no way is there one of us, (i.e., the angels) except that he has a known station | |
Muhammad Sarwar | | The angels say, "Each of us has an appointed place | |
Muhammad Taqi Usmani | | And (the angels say,) .There is no one among us who does not have a known station | |
Shabbir Ahmed | | The sincere servants say, "Each one of us has an assignment | |
Syed Vickar Ahamed | | (Those angels arranged in ranks to serve Allah say): "Not even one of us does not have a place appointed | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position | |
Farook Malik | | The angels in fact say: "We each have our appointed place | |
Dr. Munir Munshey | | (The angels say) "Every single one of us has been assigned a place," | |
Dr. Kamal Omar | | (And the angels say): “There is not one out of us but for him is a known place | |
Talal A. Itani (new translation) | | 'There is not one of us but has an assigned position | |
Maududi | | As for us, there is none but has an appointed station | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And (the angels say): no one is from us unless he has a known position | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Not us, only for him is a place known | |
Musharraf Hussain | | The angels will say, “each one of us has a role; | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "Every one of us has a destined station. | |
Mohammad Shafi | | And there is none of us (Angels) but has an assigned place | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | The Angels declare:… | |
Faridul Haque | | And the angels say, “Each one of us has an appointed known position.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | (Gabriel said to the Prophet): 'Each of us has a known place | |
Maulana Muhammad Ali | | And there is none of us but has an assigned place | |
Muhammad Ahmed - Samira | | (The angels say): "And none for Us except for him (is) a known place and time/position/status ." | |
Sher Ali | | They say, `There is not one of us but has known a station | |
Rashad Khalifa | | Each one of us has a specific job. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the angels say, everyone of us has a known station'. | |
Amatul Rahman Omar | | (The righteous say,) `Each one of us has his assigned place | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And (the angels say:) ‘Every one of us has an appointed station | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | There is not one of us (angels) but has his known place (or position) | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | “There is not one of us without an appointed place. | |
Sayyid Qutb | | Every single one of us has his appointed place: | |
Ahmed Hulusi | | (All the manifest angelic forces of the Names will say), “There are none among us without an assigned function!” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And (the angels say:) There is not (any one) of us, but for him is an assigned place, | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "And none of us say the angels but has a place in a certain rank" | |
Mir Aneesuddin | | And there is no one among us, but there is a known place for him, | |